About company
My journey began in college when I faced a problem many know too well: I desperately needed a high-quality translation of a research paper, but the options were either unaffordable or lifeless and inaccurate.
I remember searching for translators, stressing over deadlines, and finally receiving a text that needed to be rewritten. That’s when I realized: translation isn’t just swapping words—it’s about preserving meaning, style, and emotion.
Now, I create translations that read like originals. I take inspiration from masters like [famous translator, e.g., Richard Pevear or Edith Grossman] but add a modern touch: quick communication, transparent terms, and obsessive attention to detail.
My goal? To ensure no one has an experience like my college ordeal. No awkward phrasing, delays, or hidden fees. Just work you can trust.
Collection en vedette
-
Transcreation
Prix habituel €90,00 EURPrix habituelPrix promotionnel €90,00 EUR -
Subtitling (Creation & Translation)
Prix habituel €25,00 EURPrix habituelPrix promotionnel €25,00 EUR -
Specialised Translation (Technical/Legal/Medical)
Prix habituel €0,16 EURPrix habituelPrix promotionnel €0,16 EUR -
Software & Website Localisation
Prix habituel €0,18 EURPrix habituelPrix promotionnel €0,18 EUR
Work Process
-
Project Consultation
— Free project assessment within 24 hours
— Clarifying deadlines, style preferences, and special requirements (e.g., terminology) -
Confirmation & Prepayment
— Contract signing (e-signature)
— 30–50% prepayment (for new clients)
— Confidentiality guarantee (NDA available) -
Translation & Editing
— Translation with attention to the author’s voice
— Two-step review: technical (terms, names) and literary (style, flow) -
Revisions & Delivery
— 1–3 free revisions (within original scope)
— Rush edits: +20% fee
— Final files in PDF, DOCX, or TXT (your choice) -
After Delivery
— Files stored for 30 days (instant deletion upon request)
— 10% discount on your next order
— Open to long-term collaborations
I Translate Meaning, Not Just Words
Accurate preservation of the author's style and cultural nuances
Natural adaptation of idioms and humor no awkward literal translations
Confidentiality Like a Swiss Bank
Automatic NDA signing upon request
File encryption and post-delivery deletion
"No manuscript will ever become an internet meme."
Flexibility Over Assembly-Line Service
Up to 3 free revisions
Pay in installments for large projects